Tuesday, June 30, 2009
"#ode @GrecianUrn": New Media Micro-poems For July
Tuesday, June 23, 2009
Guest-Article on "The Devil's Accountant"
Sunday, June 14, 2009
"Cool Toys From Outer Space": Is Christian Bok a mad genius or an anti-poet?
Here's Christian Bok, interviewed in the latest Believer about his upcoming project:
The Xenotext Project is responding to the millenial science of genetics. I'm trying to write a book of poetry in which I translate a single poem, through a process of encipherment, into a sequence of genetic nucleotides, and then, with the assistance of scientists, I plan to build this genetic sequence in a laboratory so that I can implant the gene into a bacterium, replacing a portion of its genome with my text. The bacterium would, in effect, be the poem.
I've selected an organism that is widely regarded to be the most unkillable bacterium on the planet, an organism called Deinococcus radiodurans. [...] The microbe is basically so durable that, if I were to store a poem in the matrix of this organism, I would effectively be creating a literary artifact that (except perhaps for the Pioneer probes and the Voyager probes) would be one of the few objects so far created by humans to outlast terrestrial civilization itself. I am hoping, in effect, to write a book that would still be on the planet Earth when the sun explodes. I guess that this project is a kind of ambitious attempt to think about art, quite literally, as an eternal endeavor.
I think the idea is fascinatingly weird and pretty beautiful on the conceptual level. However, this also strikes me as one of those ideas that's a lot more fulfilling to think about than to actually experience.
For example, Bok's most famous collection Eunoia, has a similarly high concept conceit-- each of the book's parts relies on one noun. Its the kind of baldly Oulipean poetic escape-artistry that makes writers like myself who still use their hands to count out iambs whistle through our teeth and sweat about the brow in sympathy. Here's the thing though-- Eunoia impresses because of the difficulty involved in writing it, not for the writing itself. Here's a sample from Chapter I:
Writing is inhibiting. Sighing, I sit, scribbling in ink this pidgin script. I sing with nihilistic witticism, disciplining signs with trifling gimmicks-- impish hijinx which highlight stick sigils. Isn't it glib? Isn't it chic? I fit childish insights within rigid limits, writing schtick which might instill priggish misgivings in critics blind with hindsight. I dismiss nitpicking criticism which flirts with philistinism. I bitch; I kibitz-- griping whilst criticizing dimwits, sniping whilst indicting nitwits, dismissing simplistic thinking, in which phillipic wit is still illicit.
I admire the acrobatics required to get that far, but I come away feeling like he hit the nail on the head in the excerpt's self-lacerating first part. "Isn't it glib? Isn't it chic?" he writes, and I have to say that's where it seems to end as well. It's a kind of stunt poetry.
Of course none of this is new. You can look at the dada poets drawing words at random out of a hat and contextualizing the result as poetry, or Perec's A Void, a novel which excluded the letter E, or Queneau's Exercises in Style, or Tsepeneg's Vain Art of the Fugue and so on up to recent mainstream successes such as Joe Meno's The Boy Detective Fails or Pride and Prejudice and Zombies. Let's even throw in hypertextual experiments like Pale Fire, Dictionary of the Kazhars, and Hopscotch.
All of the above books I would call successful, more or less, at what they set out to do-- or at least I can say that upon finishing them I felt a pleasure and contentment that more than matched the preliminary excitement/amusement at their respective "trifling gimmicks" (to borrow Bok's phrasing). So what's the distinction, setting aside the rather brutal and pointless-to-argue discussion of fundamental authorial merits?
I kind of want to look at it as a question of longevity-- a gauge of the work's ability to know just how long to draw itself out, when to stop doing tricks and either end or become something deeper.
In the first case, you have the dadas, who moved onto something new whenever audiences (or themselves) became comfortable with a spectacle. After all, if you expect it, it's barely a spectacle. It was all about transience, about keeping in a constant state of agitated "revolution" (or novelty, whatever)-- if they were diligent about anything it was about not letting a schtick live long enough to become stale. I'd also group the Oulipeans here, whose experiments are mostly play for the sake of play, completely ludic and unassuming. Queaneau's book is a lot of fun, but not much more than that, and it doesn't pretend to anything more than that, which is fine. P&P&Z, similarly, is a good joke that, while maybe not worth 14 bucks, is content with being read and laughed at and then forgotten about. Think of Artaud's quote, "Written poetry is worth reading once, then should be destroyed," or Bolano's Ramierz Hoffman writing poems in airplane-exhaust-- the obsalesance is not only forgivable but integral. Of course, speaking of Bolano, you also have the trick he and Borges pull off so well of sketching out a particular idea for a narrative or a literary movement in the context of a fictional bibliographic universe-- I love reading about Menard's Quixote but I don't know if I'd want to read Menard's Quixote itself.
The other option, of course, is to give the reader a reason to give a shit beyond the initial oohs and ahhs of formal contortion. Pale Fire is a great, great novel, and not just because of the whole foot-note conceit. Same with Vain Art of the Fugue, which takes Queaneau's pleasantly glib idea (variations on "man walks onto a bus and..." and turns it into an existential love story. Then there are cases where the virtuosity is less tied up with the integrity of the narrative, but is sort of icing on the cake of a good story. Meno's novel gets some great ironic moments out of its Encyclopedia Brown trappings, but it would still be a good read without the decoder ring and cake recipes.
Its this latter category of books, the Nabokov and Calvino masterpieces, that I admire the most-- experiments are great, but without an emotional anchor it begins to feel cold and empty after a little while, overly clever at best and downright masturbatory at worst. I think this is where Bok and I most fundamentally disagree. In the same interview I quoted above, he says:
To write a poem nowadays is tantamount to visiting a pioneer village, where you watch someone hammer out a horseshoe. To write a poem is to knit a doily for a candy dish. [...] I definitely want to make discoveries about language, and I think that poets are like the technicians at Area 51, reverse-engineering alien tools for use in the human world. I doubt that I'm going to get to play with cool toys from outer space if I do nothing more than write emotive, lyrical poems about my intimate, personal life. I think that poets need to be more ambitious.
I think he's missing the point-- I think the kind of poem he dismisses there is precisely the most ambitious. It opens up the most guarded workings of another human life to the reader, it creates a relationship between reader, text, and author that is deeply humanizing. I admire his ambition (I guess), but it's the attempt to engage the living world through language that makes a great poet, not an attempt to engage language qua language through language. What's his end goal?
I'll end with another quote about technical innovation in poetry, from the opposite side of the spectrum. From the Preface to Paradise Lost:
The measure is English heroic verse without rhyme, as that of Homer in Greek and of Virgil in Latin; rhyme being no necessary adjunct or true ornament of poem or good verse, in longer works especially, but the invention of a barbarous age, to set off wretched meter and lame meter; graced indeed since by the use of some famous modern poets, carried away by custom, but much to their own vexation, hindrance, and constraint to express many things otherwise, and for the most part worse than else they would have explained them.
What good is a formal constraint if it isn't for the greater benefit of the poem? When the technical limitations of your project prevent you from expressing what you've actually set out to say, there's no reason to hold onto it. I'm still impressed by the idea behind Bok's biological poem, but I hope that that starting motive isn't the end of his investment in it. I think a bad, hollow poem outliving the human race might be worse than no poem at all.
Thursday, June 11, 2009
Ammons' Ommatium
"Oblivion keeps the caterpillar bright."
"Coming to Sumer and the tamarisks on the riverI Ezra with unsettling loverifled the mud and wattle hutsfor recent mourningswith gold leavesand lapis lazuli beadsin the neat braids loosening from the skullLooking through the wattles to the sunI saidIt has rained some here in this placeunless snow falls heavily in the hillsto do thisThe floor was smooth with siltand river weeds hanging greyon the bent reeds spoke sayingEverything is here as you can seeFiring the hutsI abandoned the unprofitable poorunequal even in the boneto disrespectand casual with certaintywatched an eagle wing as I wentto kind and priest.""So I said I am Ezraand the wind whipped my throatgaming for the sounds of my voiceI listened to the windgo over my head and up into the nightTurning to the sea I saidI am Ezrabut there were no echoes from the wavesThe words were swallowed upin the voice of the surfor leaping over the swellslost themselves oceanwardOver the bleached and broken fieldsI moved my feet and turning from the windthat ripped sheets of sandfrom the beach and threw themlike seamists across the dunesswayed as if the wind were taking me awayand saidI am EzraAs a word too much repeatedfalls out of beingso I Ezra went out into the nightlike a drift of sandand splashed among the windy oatsthat clutch the dunesof unremembered seas"
Tuesday, June 2, 2009
From Our Hearts to Our Necessities: A Little Bit About the Void in Roberto Bolano's Poetry
...and with that Mario Santiago and ILeave Mexico City, which is the extensionOf so many dreams, the materialization of so manyNightmares, and retake our positionsAlways headed north, always on the roadOf coyotes,...
Thousands of guys like me, baby-facedor bearded, but Latin American, all of us,brushing cheeks with death.
...a spit in Religion's face,A silk stab in the back of Happiness,Sustenence of Morals and Ethics, the forward escape...
I saw him with my own eyes: he looked like a worm with astraw hatand an assassin's glareand he traveled through the towns of Northern Mexicoas if wandering lost, evicted from the mind,evicted from the grand dream, everyone's dream,and his words were, madre mia, terrifying.
I saw him and told him get out of my tracks, you prick,poetry is braver than anyone,the soils watered with blood can suck my dick, theevicted Mindhardly rattles my senses.From these nightmares I'll retain onlythese poor houses,these wind-swept streets,and not your assassin's glare